Quran 58:15

أَعَدَّ اللَّهُ لَهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا إِنَّهُمْ سَاءَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

Ahmad Ali

God has reserved a severe punishment for them. Evil indeed are the things they do!

Ali Qarai

Allah has prepared a severe punishment for them. Evil indeed is what they used to do.

Amhad Khan

Allah has kept prepared a severe punishment for them; indeed they commit extremely evil deeds.

Arberry

God has made ready for them a chastisement terrible; surely they -- evil are the things they have been doing.

Corpus Quran

Allah has prepared for them a punishment severe. Indeed, [they] evil is what they used to do.

Daryabadi

Allah hath gotten ready for them a torment grievous; verily vile is that which they have been working.

Hilali & Khan

Allah has prepared for them a severe torment. Evil indeed is that which they used to do.

Maududi

Allah has prepared for them a grievous chastisement. Indeed, evil are the acts in which they are engaged.

Muhammad Sarwar

God has prepared a severe torment for them. What an evil deed they have committed!

Muhammad Shakir

Allah has prepared for them a severe punishment; surely what they do is evil.

Pickthall

Allah hath prepared for them a dreadful doom. Evil indeed is that which they are wont to do.

Qaribullah

Allah has prepared for them a grievous punishment. Evil indeed is that which they have done.

Sahih Intl

Allah has prepared for them a severe punishment. Indeed, it was evil that they were doing.

Talal Itani

God has prepared for them a terrible punishment. Evil is what they used to do.

Wahihuddin Khan

God has prepared a severe punishment for them; surely what they have done is evil.

Yusuf Ali

Allah has prepared for them a severe Penalty: evil indeed are their deeds.