Quran 6:15 Translations ⓘ
Al-An'am (Cattle) 6:15
قُلْ إِنِّي أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Transliteration
Qul innee akhafu in AAasaytu rabbee AAathaba yawmin AAatheemin
Ahmad Ali
Say: "If I disobey my Lord, I fear the punishment of a grievous Day."
Ali Qarai
Say, ‘Indeed, should I disobey my Lord, I fear the punishment of a tremendous day.’
Amhad Khan
Say, “If I disobey my Lord, I then fear the punishment of the Great Day (of Resurrection).”
Arberry
Say: 'Indeed I fear, if I should rebel against thy Lord, the chastisement of a dreadful day.'
Corpus Quran
Say, "Indeed, I [I] fear if I disobeyed my Lord, punishment (of) a Day, Mighty."
Daryabadi
Say thou: verily fear, if disobey my Lord, the torment of a Mighty Day.
Hilali & Khan
Say: "I fear, if I disobey my Lord, the torment of a Mighty Day."
Maududi
Say: 'Surely do I fear, if I disobey my Lord, the chastisement of an awesome Day.
Muhammad Sarwar
(Muhammad), say, "Because of the torment of the Great Day, I am afraid to disobey my Lord".
Muhammad Shakir
Say: Surely I fear, if I disobey my Lord, the chastisement of a grievous day.
Pickthall
Say: I fear, if I rebel against my Lord, the retribution of an Awful Day.
Qaribullah
Say: 'Indeed I fear, if I should disobey my Lord, the punishment of a great Day'
Sahih Intl
Say, "Indeed I fear, if I should disobey my Lord, the punishment of a tremendous Day."
Talal Itani
Say, “I fear, should I defy my Lord, the punishment of a tremendous Day.”
Wahihuddin Khan
Say, "I will never disobey my Lord, for I fear the punishment of a dreadful Day."
Yusuf Ali
Say: "I would, if I disobeyed my Lord, indeed have fear of the penalty of a Mighty Day.