Quran 6:16
مَنْ يُصْرَفْ عَنْهُ يَوْمَئِذٍ فَقَدْ رَحِمَهُ وَذَلِكَ الْفَوْزُ الْمُبِينُ
Whosoever is spared that Day will surely have mercy shown to him, and this will be a clear triumph.
Whoever is spared of it on that day, He has certainly been merciful to him, and that is manifest success.
Indeed Allah’s mercy has been upon him, from whom the punishment has been averted on that Day; and this is the clear success.
From whomsoever it is averted on that day, He will have mercy on him; that is the manifest triumph.
Whoever is averted from it that Day then surely He had Mercy on him. And that (is) the success (the) clear.
From whomsoever it is averted on that Day, upon him indeed He has had mercy; that is a supreme achievement.
Who is averted from (such a torment) on that Day, (Allah) has surely been Merciful to him. And that would be the obvious success.
Whosoever has been spared chastisement on that Day, Allah has bestowed His mercy upon him. That is the manifest triumph.
One who will be saved from the torment on the Day of Judgment will certainly have received God's mercy and this will be a manifest triumph.
He from whom it is averted on that day, Allah indeed has shown mercy to him; and this is a manifest achievement.
He from whom (such retribution) is averted on that day, (Allah) hath in truth had mercy on him. That will be the signal triumph.
From whomsoever it is averted on that Day, He will have mercy on him; that is a clear triumph.
He from whom it is averted that Day - [Allah] has granted him mercy. And that is the clear attainment.
Whoever is spared on that Day—He had mercy on him. That is the clear victory.
Anyone from whom punishment is averted on that Day has been shown great mercy by God. That is a supreme achievement.
"On that day, if the penalty is averted from any, it is due to Allah's mercy; And that would be (Salvation), the obvious fulfilment of all desire.