Quran 6:4 Translations

Al-An'am (Cattle) 6:4

وَمَا تَأْتِيهِمْ مِنْ آيَةٍ مِنْ آيَاتِ رَبِّهِمْ إِلَّا كَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ

Transliteration

Wama tateehim min ayatin min ayati rabbihim illa kanoo AAanha muAArideena

Ahmad Ali

Yet no sign of their Lord comes to them but they turn away from it.

Ali Qarai

There did not come to them any sign from among the signs of their Lord, but that they used to disregard it.

Amhad Khan

And never does a sign come to them from among the signs of Allah, except that they* turn away from it. (* The disbelievers)

Arberry

Not a sign of their Lord comes to them, but they turn away from it.

Corpus Quran

And not comes to them [of] any sign from (the) Signs (of) their Lord but they are from it turning away.

Daryabadi

And not a sign cometh unto them of the signs of their Lord but that therefore they have been backsliders.

Hilali & Khan

And never an Ayah (sign) comes to them from the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of their Lord, but that they have been turning away from it.

Maududi

Yet every time a sign of their Lord comes to them, they turn away from it,

Muhammad Sarwar

(The unbelievers) have always turned away from the revelations and the evidence (of the Truth) that has been sent to them from time to time.

Muhammad Shakir

And there does not come to them any communication of the communications of their Lord but they turn aside from it

Pickthall

Never came there unto them a revelation of the revelations of Allah but they did turn away from it.

Qaribullah

Yet every time a sign comes to them from the signs of their Lord, they turn away from it.

Sahih Intl

And no sign comes to them from the signs of their Lord except that they turn away therefrom.

Talal Itani

Not one of their Lord’s signs comes to them, but they turn away from it.

Wahihuddin Khan

yet every time a sign comes to them from their Lord, they turn away from it.

Yusuf Ali

But never did a single one of the signs of their Lord reach them, but they turned away therefrom.