Quran 6:75

وَكَذَلِكَ نُرِي إِبْرَاهِيمَ مَلَكُوتَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَلِيَكُونَ مِنَ الْمُوقِنِينَ

Ahmad Ali

Thus We showed to Abraham the visible and invisible world of the heavens and the earth, that he could be among those who believe.

Ali Qarai

Thus did We show Abraham the dominions of the heavens and the earth, that he might be of those who possess certitude.

Amhad Khan

And likewise We showed Ibrahim the entire kingdom of the heavens and the earth and so that he be of those who believe as eyewitnesses.

Arberry

So We were showing Abraham the kingdom of the heavens and earth, that he might be of those having sure faith.

Corpus Quran

And thus We show(ed) Ibrahim the kingdom (of) the heavens and the earth, so that he would be among the ones who are certain.

Daryabadi

And in this wise We showed unto Ibrahim the governance of the heavens and the earth, and that he might become of the convinced.

Hilali & Khan

Thus did we show Ibrahim (Abraham) the kingdom of the heavens and the earth that he be one of those who have Faith with certainty.

Maududi

And thus We showed Abraham the kingdom of the heavens and the earth, so that he might become one of those who have sure faith.. The adversaries are told that they can observe God's signs in the phenomena of the universe, just as Abraham could. The difference is that they see nothing, as if they were blind, whereas Abraham saw with open eyes. The sun, moon and stars which rise and set before their eyes day after day and night after night witness them as misguided at their setting as at their rising. Yet the same signs were observed by the perceptive Abraham, and the physical phenomena helped him arrive at the Truth.

Muhammad Sarwar

Also, We showed (Abraham) the kingdom of the heavens and the earth to strengthen his faith.

Muhammad Shakir

And thus did We show Ibrahim the kingdom of the heavens and the earth and that he might be of those who are sure.

Pickthall

Thus did We show Abraham the kingdom of the heavens and the earth that he might be of those possessing certainty:

Qaribullah

And so We showed Abraham the kingdom of the heavens and the earth, so that he might be of those who are certain.

Sahih Intl

And thus did We show Abraham the realm of the heavens and the earth that he would be among the certain [in faith]

Talal Itani

Thus We showed Abraham the empire of the heavens and the earth, that he might be one of those with certainty.

Wahihuddin Khan

In this way We showed Abraham Our kingdom of the heavens and the earth, so that he might have certainty of faith.

Yusuf Ali

So also did We show Abraham the power and the laws of the heavens and the earth, that he might (with understanding) have certitude.