Quran 63:2 Translations

Al-Munafiqun (The Hypocrites) 63:2

اتَّخَذُوا أَيْمَانَهُمْ جُنَّةً فَصَدُّوا عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ إِنَّهُمْ سَاءَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

Transliteration

Ittakhathoo aymanahum junnatan fasaddoo AAan sabeeli Allahi innahum saa ma kanoo yaAAmaloona

Ahmad Ali

They have made their oaths a shield in order to obstruct others from the way of God. It is certainly evil what they do.

Ali Qarai

They make a shield of their oaths, and bar from the way of Allah. Evil indeed is what they used to do.

Amhad Khan

They have taken their oaths as a shield, thereby prevented others from Allah’s way; indeed they commit extremely evil deeds.

Arberry

They have taken their oaths as a covering, then they have barred from the way of God. Surely they -- evil are the things they have been doing.

Corpus Quran

They take their oaths (as) a cover, so they turn away from (the) Way (of) Allah. Indeed, [they] evil is what they used to do.

Daryabadi

They have taken their oaths for a shield; then they turn away men from the way of Allah. Verily vile is that which they have been working.

Hilali & Khan

They have made their oaths a screen (for their hypocrisy). Thus they hinder (men) from the Path of Allah. Verily, evil is what they used to do.

Maududi

They shelter behind their oath, and thus hinder their own selves and others from the Path of Allah. Evil indeed is what they do.

Muhammad Sarwar

They have chosen their oaths as a shield for them to obstruct others from the way of God. How terrible is what they do!

Muhammad Shakir

They make their oaths a shelter, and thus turn away from Allah's way; surely evil is that which they do.

Pickthall

They make their faith a pretext so that they may turn (men) from the way of Allah. Verily evil is that which they are wont to do,

Qaribullah

They have taken their oaths as a cover and barred others from the Path of Allah. Evil is what they have done.

Sahih Intl

They have taken their oaths as a cover, so they averted [people] from the way of Allah. Indeed, it was evil that they were doing.

Talal Itani

They treat their oaths as a cover, and so they repel others from God’s path. Evil is what they do.

Wahihuddin Khan

they use their oaths as a cover and thus they bar others from God's way: what they have been doing is truly evil --

Yusuf Ali

They have made their oaths a screen (for their misdeeds): thus they obstruct (men) from the Path of Allah: truly evil are their deeds.