Quran 63:2 Translations ⓘ
Al-Munafiqun (The Hypocrites) 63:2
اتَّخَذُوا أَيْمَانَهُمْ جُنَّةً فَصَدُّوا عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ إِنَّهُمْ سَاءَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Transliteration
Ittakhathoo aymanahum junnatan fasaddoo AAan sabeeli Allahi innahum saa ma kanoo yaAAmaloona
Ahmad Ali
They have made their oaths a shield in order to obstruct others from the way of God. It is certainly evil what they do.
Ali Qarai
They make a shield of their oaths, and bar from the way of Allah. Evil indeed is what they used to do.
Amhad Khan
They have taken their oaths as a shield, thereby prevented others from Allah’s way; indeed they commit extremely evil deeds.
Arberry
They have taken their oaths as a covering, then they have barred from the way of God. Surely they -- evil are the things they have been doing.
Corpus Quran
They take their oaths (as) a cover, so they turn away from (the) Way (of) Allah. Indeed, [they] evil is what they used to do.
Daryabadi
They have taken their oaths for a shield; then they turn away men from the way of Allah. Verily vile is that which they have been working.
Hilali & Khan
They have made their oaths a screen (for their hypocrisy). Thus they hinder (men) from the Path of Allah. Verily, evil is what they used to do.
Maududi
They shelter behind their oath, and thus hinder their own selves and others from the Path of Allah. Evil indeed is what they do.
Muhammad Sarwar
They have chosen their oaths as a shield for them to obstruct others from the way of God. How terrible is what they do!
Muhammad Shakir
They make their oaths a shelter, and thus turn away from Allah's way; surely evil is that which they do.
Pickthall
They make their faith a pretext so that they may turn (men) from the way of Allah. Verily evil is that which they are wont to do,
Qaribullah
They have taken their oaths as a cover and barred others from the Path of Allah. Evil is what they have done.
Sahih Intl
They have taken their oaths as a cover, so they averted [people] from the way of Allah. Indeed, it was evil that they were doing.
Talal Itani
They treat their oaths as a cover, and so they repel others from God’s path. Evil is what they do.
Wahihuddin Khan
they use their oaths as a cover and thus they bar others from God's way: what they have been doing is truly evil --
Yusuf Ali
They have made their oaths a screen (for their misdeeds): thus they obstruct (men) from the Path of Allah: truly evil are their deeds.