Quran 64:3 Translations ⓘ
Al-Taghabun (Mutual Disposession) 64:3
خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ وَصَوَّرَكُمْ فَأَحْسَنَ صُوَرَكُمْ وَإِلَيْهِ الْمَصِيرُ
Transliteration
Khalaqa alssamawati waalarda bialhaqqi wasawwarakum faahsana suwarakum wailayhi almaseeru
Ahmad Ali
He created the heavens and the earth with deliberation, and gave you form, and shaped you well; and to Him is your returning.
Ali Qarai
He created the heavens and the earth with consummate wisdom, and He formed you and perfected your forms, and toward Him is your destination.
Amhad Khan
He created the heavens and the earth with the truth, and fashioned you thereby making you in best shapes; and towards Him only is the return.
Arberry
He created the heavens and the earth with the truth, and He shaped you, and shaped you well; and unto Him is the homecoming.
Corpus Quran
He created the heavens and the earth with truth, and He formed you and made good your forms, and to Him (is) the final return.
Daryabadi
He hath created the heavens and the earth with truth, and hath formed you, and hath made-your forms goodly; and Unto Him Is the return.
Hilali & Khan
He has created the heavens and the earth with truth, and He shaped you and made good your shapes, and to Him is the final Return.
Maududi
He created the heavens and the earth with Truth and shaped you, giving you excellent shapes. And to Him is your ultimate return.
Muhammad Sarwar
He has created the heavens and the earth for a genuine purpose and has formed you in the best shape. To Him all things return.
Muhammad Shakir
He created the heavens and the earth with truth, and He formed you, then made goodly your forms, and to Him is the ultimate resort.
Pickthall
He created the heavens and the earth with truth, and He shaped you and made good your shapes, and unto Him is the journeying.
Qaribullah
He created the heavens and the earth in truth and He shaped you and gave you good shapes. To Him is the arrival.
Sahih Intl
He created the heavens and earth in truth and formed you and perfected your forms; and to Him is the [final] destination.
Talal Itani
He created the heavens and the earth with truth, and He designed you, and designed you well, and to Him is the final return.
Wahihuddin Khan
He created the heavens and the earth for a purpose. He formed you and gave you the best of forms. To Him you shall all return.
Yusuf Ali
He has created the heavens and the earth in just proportions, and has given you shape, and made your shapes beautiful: and to Him is the final Goal.