Quran 65:5 Translations ⓘ
At-Talaq (Divorce) 65:5
ذَلِكَ أَمْرُ اللَّهِ أَنْزَلَهُ إِلَيْكُمْ وَمَنْ يَتَّقِ اللَّهَ يُكَفِّرْ عَنْهُ سَيِّئَاتِهِ وَيُعْظِمْ لَهُ أَجْرًا
Transliteration
Thalika amru Allahi anzalahu ilaykum waman yattaqi Allaha yukaffir AAanhu sayyiatihi wayuAAthim lahu ajran
Ahmad Ali
This is the commandment of God that is sent down to you. God will forgive the ills of those who fear Him, and increase their reward.
Ali Qarai
That is Allah’s ordinance, which He has sent down to you, and whoever is wary of Allah, He shall absolve him of his misdeeds and give him a great reward.
Amhad Khan
This is Allah’s command that He has sent down towards you; and whoever fears Allah – Allah will relieve his sins and bestow upon him a great reward.
Arberry
That is God's command, that He has sent down unto you. And whosoever fears God, He will acquit him of his evil deeds, and He will give him a mighty wage.
Corpus Quran
That (is the) Command (of) Allah, which He has sent down to you; and whoever fears Allah, He will remove from him his evil deeds and make great for him (his) reward.
Daryabadi
That is the commandment of Allah which He hath sent down Unto you. And whosoever feareth Allah, He Will expiate his misdeeds from him, and will magnify for him his hire.
Hilali & Khan
That is the Command of Allah, which He has sent down to you, and whosoever fears Allah and keeps his duty to Him, He will remit his sins from him, and will enlarge his reward.
Maududi
This is the commandment of Allah that He has revealed to you. Whoever fears Allah, He will expunge his evil deeds and will richly reward him.
Muhammad Sarwar
This is the command of God which He has revealed to you. God will expiate the evil deeds of those who fear Him and will increase their rewards.
Muhammad Shakir
That is the command of Allah which He has revealed to you, and whoever is careful of (his duty to) Allah, He will remove from him his evil and give him a big reward.
Pickthall
That is the commandment of Allah which He revealeth unto you. And whoso keepeth his duty to Allah, He will remit from him his evil deeds and magnify reward for him.
Qaribullah
Such is the command of Allah that He has sent down to you. Whosoever fears Allah shall be relieved of his sins and given a mighty wage.
Sahih Intl
That is the command of Allah, which He has sent down to you; and whoever fears Allah - He will remove for him his misdeeds and make great for him his reward.
Talal Itani
This is the ordinance of God, which He sent down to you. Whoever fears God—He will remit his sins, and will amplify his reward.
Wahihuddin Khan
Such is the commandment which God has revealed to you. He who fears God shall be forgiven his sins and richly rewarded.
Yusuf Ali
That is the Command of Allah, which He has sent down to you: and if any one fears Allah, He will remove his ills, from him, and will enlarge his reward.