Quran 65:9

فَذَاقَتْ وَبَالَ أَمْرِهَا وَكَانَ عَاقِبَةُ أَمْرِهَا خُسْرًا

Ahmad Ali

So they tasted the pain of their actions; and the consequence of their deeds was ruin.

Ali Qarai

So it tasted the evil consequences of its conduct, and the outcome of its conduct was ruin.

Amhad Khan

They therefore tasted the evil outcome of their deeds, and the outcome of their deeds was a loss.

Arberry

So it tasted the mischief of its action, and the end of its affair was loss.

Corpus Quran

So it tasted (the bad) consequence (of) its affair, and was (the) end (of) its affair loss.

Daryabadi

Wherefore they tasted the evil consequence of their affair, and the end of their affair was loss.

Hilali & Khan

So it tasted the evil result of its disbelief, and the consequence of its disbelief was loss (destruction in this life and an eternal punishment in the Hereafter).

Maududi

So they tasted the evil fruit of their deeds; and the fruit of their deeds was utter loss.

Muhammad Sarwar

They suffered the consequences of their deeds and their end was perdition.

Muhammad Shakir

So it tasted the evil result of its conduct, and the end of its affair was perdition.

Pickthall

So that it tasted the ill-effects of its conduct, and the consequence of its conduct was loss.

Qaribullah

So it tasted the mischief of its action, and the end of its matter was loss.

Sahih Intl

And it tasted the bad consequence of its affair, and the outcome of its affair was loss.

Talal Itani

It tasted the result of its decisions, and the outcome of its decisions was perdition.

Wahihuddin Khan

so they tasted the evil consequences of their conduct and the result of their conduct was ruin.

Yusuf Ali

Then did they taste the evil result of their conduct, and the End of their conduct was Perdition.