Quran 66:7 Translations ⓘ
At-Tahrim (Forbiddance) 66:7
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ كَفَرُوا لَا تَعْتَذِرُوا الْيَوْمَ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
Transliteration
Ya ayyuha allatheena kafaroo la taAAtathiroo alyawma innama tujzawna ma kuntum taAAmaloona
Ahmad Ali
(And say:) "O you who do not believe, make no excuses today. You will be requited only for what you had done."
Ali Qarai
[They will call out to the faithless:] ‘O faithless ones! Do not make any excuses today. You are being requited only for what you used to do.’
Amhad Khan
“O disbelievers! Do not feign excuses this day; you will only be repaid what you used to do.”
Arberry
'O you unbelievers, do not excuse yourselves today; you are only being recompensed for what you were doing.'
Corpus Quran
"O (you) who disbelieve! (Do) not make excuses today. Only you will be recompensed (for) what you used to do."
Daryabadi
O ye who disbelieve! excuse not yourselves To-day; ye are only being requited for that which ye have been working.
Hilali & Khan
(It will be said in the Hereafter) O you who disbelieve (in the Oneness of Allah - Islamic Monotheism)! Make no excuses this Day! You are being requited only for what you used to do.
Maududi
(It will then be said): “Unbelievers, make no excuses today. You are being recompensed for nothing else but your deeds.”
Muhammad Sarwar
Disbelievers (will be told on the Day of Judgment), "Do not make any excuses on this day; you are only receiving recompense for what you have done".
Muhammad Shakir
O you who disbelieve! do not urge excuses today; you shall be rewarded only according to what you did.
Pickthall
(Then it will be said): O ye who disbelieve! Make no excuses for yourselves this day. Ye are only being paid for what ye used to do.
Qaribullah
Unbelievers, make no excuse for yourselves this Day. You shall be recompensed only according to your deeds.
Sahih Intl
O you who have disbelieved, make no excuses that Day. You will only be recompensed for what you used to do.
Talal Itani
O you who disbelieved! Make no excuses today. You are being repaid for what you used to do.
Wahihuddin Khan
You who are bent on denying the truth, make no excuses today: you are only being rewarded according to your deeds.
Yusuf Ali
(They will say), "O ye Unbelievers! Make no excuses this Day! Ye are being but requited for all that ye did!"