Quran 68:26

فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ

Ahmad Ali

When they saw (and did not recognise it) they said: "Surely we have lost the way.

Ali Qarai

But when they saw it, they said, ‘We have indeed lost our way!’

Amhad Khan

Then when they saw it, they said, “We have indeed strayed.”

Arberry

But when they saw it, they said, 'Surely we are gone astray;

Corpus Quran

But when they saw it, they said, "Indeed, we (are) surely lost.

Daryabadi

Then when they beheld it, they said: verily we have strayed.

Hilali & Khan

But when they saw the (garden), they said: "Verily, we have gone astray,"

Maududi

But as soon as they beheld the orchard, (they cried out): “We have certainly lost the way;

Muhammad Sarwar

When they saw the garden, they said, "Surely we have lost our way.

Muhammad Shakir

But when they saw it, they said: Most surely we have gone astray

Pickthall

But when they saw it, they said: Lo! we are in error!

Qaribullah

But when they saw it they said: 'We have surely gone astray.

Sahih Intl

But when they saw it, they said, "Indeed, we are lost;

Talal Itani

But when they saw it, they said, “We were wrong.

Wahihuddin Khan

But when they saw it, they said, "We must have lost our way.

Yusuf Ali

But when they saw the (garden), they said: "We have surely lost our way: