Quran 68:27

بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ

Ahmad Ali

No. In fact we have been deprived of it."

Ali Qarai

‘No, it is we who have been deprived!’

Amhad Khan

“In fact, we are unfortunate.”

Arberry

nay, rather we have been robbed!'

Corpus Quran

Nay! We (are) deprived."

Daryabadi

Aye! it is we who are deprived!

Hilali & Khan

(Then they said): "Nay! Indeed we are deprived of (the fruits)!"

Maududi

rather, we are utterly ruined.”

Muhammad Sarwar

(No, we are not lost.) In fact, we have been deprived of everything".

Muhammad Shakir

Nay! we are made to suffer privation.

Pickthall

Nay, but we are desolate!

Qaribullah

No, rather, we have been prevented'

Sahih Intl

Rather, we have been deprived."

Talal Itani

We are now deprived.”

Wahihuddin Khan

Indeed, we are utterly ruined!"

Yusuf Ali

"Indeed we are shut out (of the fruits of our labour)!"