Quran 68:27
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
Ahmad Ali
No. In fact we have been deprived of it."
Ali Qarai
‘No, it is we who have been deprived!’
Amhad Khan
“In fact, we are unfortunate.”
Arberry
nay, rather we have been robbed!'
Corpus Quran
Nay! We (are) deprived."
Daryabadi
Aye! it is we who are deprived!
Hilali & Khan
(Then they said): "Nay! Indeed we are deprived of (the fruits)!"
Maududi
rather, we are utterly ruined.”
Muhammad Sarwar
(No, we are not lost.) In fact, we have been deprived of everything".
Muhammad Shakir
Nay! we are made to suffer privation.
Pickthall
Nay, but we are desolate!
Qaribullah
No, rather, we have been prevented'
Sahih Intl
Rather, we have been deprived."
Talal Itani
We are now deprived.”
Wahihuddin Khan
Indeed, we are utterly ruined!"
Yusuf Ali
"Indeed we are shut out (of the fruits of our labour)!"