Quran 68:31

قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا طَاغِينَ

Ahmad Ali

Saying: "Alas the woe, we were iniquitous.

Ali Qarai

They said, ‘Woe to us! Indeed, we have been rebellious.

Amhad Khan

They said, “Woe to us – we were indeed rebellious.”

Arberry

They said, 'Woe, alas for us! Truly, we were insolent.

Corpus Quran

They said, "O woe to us! Indeed, we [we] were transgressors.

Daryabadi

They said: woe Unto us! verily we! we have been arrogant.

Hilali & Khan

They said: "Woe to us! Verily, we were Taghun (transgressors and disobedient, etc.)

Maududi

They said: “Woe to us! We had indeed transgressed.

Muhammad Sarwar

They said, "Woe to us. We have been arrogant.

Muhammad Shakir

Said they: O woe to us! surely we were inordinate:

Pickthall

They said: Alas for us! In truth we were outrageous.

Qaribullah

They said 'Woe to us, truly we were insolent'

Sahih Intl

They said, "O woe to us; indeed we were transgressors.

Talal Itani

They said, “Woe to us—we were indeed domineering.

Wahihuddin Khan

They said, "Alas for us, our behaviour was beyond the pale.

Yusuf Ali

They said: "Alas for us! We have indeed transgressed!