Quran 68:8

فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِينَ

Ahmad Ali

So do not comply with those who deny:

Ali Qarai

So do not obey the deniers,

Amhad Khan

Therefore do not listen to the deniers.

Arberry

So obey thou not those who cry lies.

Corpus Quran

So (do) not obey the deniers.

Daryabadi

Wherefore obey not thou the beliers.

Hilali & Khan

So (O Muhammad SAW) obey not the deniers [(of Islamic Monotheism those who belie the Verses of Allah), the Oneness of Allah, and the Messenger of Allah (Muhammad SAW), etc.]

Maududi

Do not, then, yield to those who reject the Truth, decrying it as false;

Muhammad Sarwar

Do not yield to those who reject the Truth.

Muhammad Shakir

So do not yield to the rejecters.

Pickthall

Therefor obey not thou the rejecters

Qaribullah

Therefore, do not obey those who belie,

Sahih Intl

Then do not obey the deniers.

Talal Itani

So do not obey the deniers.

Wahihuddin Khan

Do not give in to the deniers of truth.

Yusuf Ali

So hearken not to those who deny (the Truth).