Quran 69:46 Translations

Al-Haqqa (The Undeniable Reality) 69:46

ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ

Transliteration

Thumma laqataAAna minhu alwateena

Ahmad Ali

Then cut off his aorta,

Ali Qarai

and then cut off his aorta,

Amhad Khan

Then would have cut off his heart’s artery.

Arberry

then We would surely have cut his life-vein

Corpus Quran

Then certainly We (would) have cut off from him the aorta.

Daryabadi

And then severed his life-vein.

Hilali & Khan

And then certainly should have cut off his life artery (Aorta),

Maududi

and then severed his life vein;

Muhammad Sarwar

and cut-off his main artery.

Muhammad Shakir

Then We would certainly have cut off his aorta.

Pickthall

And then severed his life-artery,

Qaribullah

then, We would surely have cut from him the aorta (vein)

Sahih Intl

Then We would have cut from him the aorta.

Talal Itani

Then slashed his lifeline.

Wahihuddin Khan

and would indeed have cut his life-vein,

Yusuf Ali

And We should certainly then cut off the artery of his heart: