Quran 69:46 Translations ⓘ
Al-Haqqa (The Undeniable Reality) 69:46
ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ
Transliteration
Thumma laqataAAna minhu alwateena
Ahmad Ali
Then cut off his aorta,
Ali Qarai
and then cut off his aorta,
Amhad Khan
Then would have cut off his heart’s artery.
Arberry
then We would surely have cut his life-vein
Corpus Quran
Then certainly We (would) have cut off from him the aorta.
Daryabadi
And then severed his life-vein.
Hilali & Khan
And then certainly should have cut off his life artery (Aorta),
Maududi
and then severed his life vein;
Muhammad Sarwar
and cut-off his main artery.
Muhammad Shakir
Then We would certainly have cut off his aorta.
Pickthall
And then severed his life-artery,
Qaribullah
then, We would surely have cut from him the aorta (vein)
Sahih Intl
Then We would have cut from him the aorta.
Talal Itani
Then slashed his lifeline.
Wahihuddin Khan
and would indeed have cut his life-vein,
Yusuf Ali
And We should certainly then cut off the artery of his heart: