Quran 69:8
فَهَلْ تَرَى لَهُمْ مِنْ بَاقِيَةٍ
Ahmad Ali
Do you see any trace of them?
Ali Qarai
So do you see any remaining trace of them?
Amhad Khan
So do you see any survivor among them?
Arberry
Now dost thou see any remnant of them?
Corpus Quran
Then do you see of them any remains?
Daryabadi
Beholdest thou any of them remaining?
Hilali & Khan
Do you see any remnants of them?
Maududi
Do you now see any trace of them?
Muhammad Sarwar
Can you see any of their survivors?
Muhammad Shakir
Do you then see of them one remaining?
Pickthall
Canst thou (O Muhammad) see any remnant of them?
Qaribullah
Can you see any remnant of them now?
Sahih Intl
Then do you see of them any remains?
Talal Itani
Can you see any remnant of them?
Wahihuddin Khan
Do you see any vestige left of them now?
Yusuf Ali
Then seest thou any of them left surviving?