Quran 7:16 Translations

Al-A'raf (The Heights) 7:16

قَالَ فَبِمَا أَغْوَيْتَنِي لَأَقْعُدَنَّ لَهُمْ صِرَاطَكَ الْمُسْتَقِيمَ

Transliteration

Qala fabima aghwaytanee laaqAAudanna lahum sirataka almustaqeema

Ahmad Ali

"Since You led me into error," said Iblis, "I shall lie in wait for them along Your straight path.

Ali Qarai

‘As You have consigned me to perversity,’ he said, ‘I will surely lie in wait for them on Your straight path.

Amhad Khan

He said, “Hence I swear by the fact that You sent me astray, I will certainly lay in wait for them on Your Straight Path.”

Arberry

Said he, 'Now, for Thy perverting me, I shall surely sit in ambush for them on Thy straight path;

Corpus Quran

(Shaitaan) said, "Because You have sent me astray, surely I will sit for them (on) Your path, the straight.

Daryabadi

He said: because Thou hast seduced me, I will beset for them Thy straight path.

Hilali & Khan

(Iblis) said: "Because You have sent me astray, surely I will sit in wait against them (human beings) on Your Straight Path.

Maududi

Satan said: 'Since You have led me astray, I shall surely sit in ambush for them on Your Straight Path.

Muhammad Sarwar

Then Satan said, "Because you have made me go astray, I shall certainly try to seduce people into straying from the right path.

Muhammad Shakir

He said: As Thou hast caused me to remain disappointed I will certainly lie in wait for them in Thy straight path.

Pickthall

He said: Now, because Thou hast sent me astray, verily I shall lurk in ambush for them on Thy Right Path.

Qaribullah

he answered: 'Because You have caused me to go astray, I will waylay them as they walk on Your Straight Path,

Sahih Intl

[Satan] said, "Because You have put me in error, I will surely sit in wait for them on Your straight path.

Talal Itani

He said, “Because you have lured me, I will waylay them on Your straight path.

Wahihuddin Khan

Then Satan said, "Because You have put me in the wrong, I will lie in ambush for them on Your straight path:

Yusuf Ali

He said: "Because thou hast thrown me out of the way, lo! I will lie in wait for them on thy straight way: