Quran 70:2 Translations

Al-Ma'arij (The Ascending Ways) 70:2

لِلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ

Transliteration

Lilkafireena laysa lahu dafiAAun

Ahmad Ali

Upon the infidels -- which none would be able to repel --

Ali Qarai

—which none can avert from the faithless —

Amhad Khan

- Upon the disbelievers – the punishment that none can avert.

Arberry

for the unbelievers, which none may avert,

Corpus Quran

To the disbelievers, not of it any preventer.

Daryabadi

The infidels, of which there is no averter.

Hilali & Khan

Upon the disbelievers, which none can avert,

Maududi

(a chastisement meant) for the unbelievers, one which none can avert;

Muhammad Sarwar

which will inevitably seize the disbelievers.

Muhammad Shakir

The unbelievers-- there is none to avert it--

Pickthall

Upon the disbelievers, which none can repel,

Qaribullah

the unbelievers which none can prevent.

Sahih Intl

To the disbelievers; of it there is no preventer.

Talal Itani

For the disbelievers; none can repel it.

Wahihuddin Khan

to those who deny the truth. No power can hinder God

Yusuf Ali

The Unbelievers, the which there is none to ward off,-