Quran 70:2 Translations ⓘ
Al-Ma'arij (The Ascending Ways) 70:2
لِلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ
Transliteration
Lilkafireena laysa lahu dafiAAun
Ahmad Ali
Upon the infidels -- which none would be able to repel --
Ali Qarai
—which none can avert from the faithless —
Amhad Khan
- Upon the disbelievers – the punishment that none can avert.
Arberry
for the unbelievers, which none may avert,
Corpus Quran
To the disbelievers, not of it any preventer.
Daryabadi
The infidels, of which there is no averter.
Hilali & Khan
Upon the disbelievers, which none can avert,
Maududi
(a chastisement meant) for the unbelievers, one which none can avert;
Muhammad Sarwar
which will inevitably seize the disbelievers.
Muhammad Shakir
The unbelievers-- there is none to avert it--
Pickthall
Upon the disbelievers, which none can repel,
Qaribullah
the unbelievers which none can prevent.
Sahih Intl
To the disbelievers; of it there is no preventer.
Talal Itani
For the disbelievers; none can repel it.
Wahihuddin Khan
to those who deny the truth. No power can hinder God
Yusuf Ali
The Unbelievers, the which there is none to ward off,-