Quran 70:30 Translations

Al-Ma'arij (The Ascending Ways) 70:30

إِلَّا عَلَى أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ

Transliteration

Illa AAala azwajihim aw ma malakat aymanuhum fainnahum ghayru maloomeena

Ahmad Ali

Are free of blame,

Ali Qarai

(apart from their spouses and their slave women, for then they are not blameworthy;

Amhad Khan

Except with their wives and the bondwomen in their possession, for there is no reproach on them.

Arberry

save from their wives and what their right hands own, then not being blameworthy

Corpus Quran

Except from their spouses or what they possess rightfully then indeed, they (are) not blameworthy,

Daryabadi

Save in regard to their spouses or those whom their right hands own; so verily they are not blameworthy -

Hilali & Khan

Except with their wives and the (women slaves and captives) whom their right hands possess, for (then) they are not to be blamed,

Maududi

except in regard to their spouses and those whom their right hands possess, for in regard to them they are not reproachable,

Muhammad Sarwar

except from their wives and slave girls, in which case they are not to be blamed,

Muhammad Shakir

Except in the case of their wives or those whom their right hands possess-- for these surely are not to be blamed,

Pickthall

Save with their wives and those whom their right hands possess, for thus they are not blameworthy;

Qaribullah

except from their wives and what their right hands own, for these they are not blameworthy.

Sahih Intl

Except from their wives or those their right hands possess, for indeed, they are not to be blamed -

Talal Itani

Except from their spouses or those living under their control, for then they are free of blame.

Wahihuddin Khan

except from their spouses and those whom they rightfully possess [through wedlock], for which they incur no blame --

Yusuf Ali

Except with their wives and the (captives) whom their right hands possess,- for (then) they are not to be blamed,