Quran 70:30 Translations ⓘ
Al-Ma'arij (The Ascending Ways) 70:30
إِلَّا عَلَى أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ
Transliteration
Illa AAala azwajihim aw ma malakat aymanuhum fainnahum ghayru maloomeena
Ahmad Ali
Are free of blame,
Ali Qarai
(apart from their spouses and their slave women, for then they are not blameworthy;
Amhad Khan
Except with their wives and the bondwomen in their possession, for there is no reproach on them.
Arberry
save from their wives and what their right hands own, then not being blameworthy
Corpus Quran
Except from their spouses or what they possess rightfully then indeed, they (are) not blameworthy,
Daryabadi
Save in regard to their spouses or those whom their right hands own; so verily they are not blameworthy -
Hilali & Khan
Except with their wives and the (women slaves and captives) whom their right hands possess, for (then) they are not to be blamed,
Maududi
except in regard to their spouses and those whom their right hands possess, for in regard to them they are not reproachable,
Muhammad Sarwar
except from their wives and slave girls, in which case they are not to be blamed,
Muhammad Shakir
Except in the case of their wives or those whom their right hands possess-- for these surely are not to be blamed,
Pickthall
Save with their wives and those whom their right hands possess, for thus they are not blameworthy;
Qaribullah
except from their wives and what their right hands own, for these they are not blameworthy.
Sahih Intl
Except from their wives or those their right hands possess, for indeed, they are not to be blamed -
Talal Itani
Except from their spouses or those living under their control, for then they are free of blame.
Wahihuddin Khan
except from their spouses and those whom they rightfully possess [through wedlock], for which they incur no blame --
Yusuf Ali
Except with their wives and the (captives) whom their right hands possess,- for (then) they are not to be blamed,