Quran 72:3 Translations ⓘ
Al-Jinn (The Jinn) 72:3
وَأَنَّهُ تَعَالَى جَدُّ رَبِّنَا مَا اتَّخَذَ صَاحِبَةً وَلَا وَلَدًا
Transliteration
Waannahu taAAala jaddu rabbina ma ittakhatha sahibatan wala waladan
Ahmad Ali
Exalted is the glory of our Lord; He has neither wife nor son.
Ali Qarai
Exalted be the majesty of our Lord; He has taken neither any spouse nor son.
Amhad Khan
‘And that our Lord’s Majesty is Supreme – He has neither chosen a wife nor a child.’
Arberry
He -- exalted be our Lord's majesty! has not taken to Himself either consort or a son.
Corpus Quran
And that He - Exalted is (the) Majesty (of) our Lord - not He has taken a wife and not a son,
Daryabadi
And He - exalted be the majesty of our Lord!-hath taken neither a spouse nor a son.
Hilali & Khan
'And exalted be the Majesty of our Lord, He has taken neither a wife, nor a son (or offspring or children).
Maududi
and that “He – exalted be His Majesty – has not taken to Himself either a wife or a son”;
Muhammad Sarwar
our Lord is too exalted to have either a wife or son.
Muhammad Shakir
And that He-- exalted be the majesty of our Lord-- has not taken a consort, nor a son:
Pickthall
And (we believe) that He - exalted be the glory of our Lord! - hath taken neither wife nor son,
Qaribullah
He exalted be the Majesty of our Lord, who has neither taken to Himself a wife, nor a son!
Sahih Intl
And [it teaches] that exalted is the nobleness of our Lord; He has not taken a wife or a son
Talal Itani
And Exalted is the Grandeur of our Lord—He never had a mate, nor a child.
Wahihuddin Khan
and exalted is the majesty of our Lord, He has taken neither a wife nor a son.
Yusuf Ali
'And Exalted is the Majesty of our Lord: He has taken neither a wife nor a son.