Quran 72:7 Translations

Al-Jinn (The Jinn) 72:7

وَأَنَّهُمْ ظَنُّوا كَمَا ظَنَنْتُمْ أَنْ لَنْ يَبْعَثَ اللَّهُ أَحَدًا

Transliteration

Waannahum thannoo kama thanantum an lan yabAAatha Allahu ahadan

Ahmad Ali

So they began to think, even as you do, that God would not resurrect any one.

Ali Qarai

They thought, just as you think, that Allah will not raise anyone from the dead.

Amhad Khan

‘And that they assumed, like you humans assume, that Allah would not send any Noble Messenger.’

Arberry

and they thought, even as you also thought, that God would never raise up anyone.

Corpus Quran

And that they thought as you thought that never will raise Allah anyone.

Daryabadi

And indeed they imagined, even as ye imagined, that Allah will not raise any one.

Hilali & Khan

'And they thought as you thought, that Allah will not send any Messenger (to mankind or jinns).

Maududi

and that “they thought, even as you thought, that Allah would never raise anyone (as a Messenger)”;

Muhammad Sarwar

Those people thought, like you, that God would never send down a Messenger.

Muhammad Shakir

And that they thought as you think, that Allah would not raise anyone:

Pickthall

And indeed they supposed, even as ye suppose, that Allah would not raise anyone (from the dead) -

Qaribullah

Like you, they thought that Allah would never raise the dead.

Sahih Intl

And they had thought, as you thought, that Allah would never send anyone [as a messenger].

Talal Itani

They thought, as you thought, that God would never resurrect anyone.

Wahihuddin Khan

They thought, as you did, that God would never raise up anyone from the dead.

Yusuf Ali

'And they (came to) think as ye thought, that Allah would not raise up any one (to Judgment).