Quran 76:11 Translations ⓘ
Al-Insan (The Human) 76:11
فَوَقَاهُمُ اللَّهُ شَرَّ ذَلِكَ الْيَوْمِ وَلَقَّاهُمْ نَضْرَةً وَسُرُورًا
Transliteration
Fawaqahumu Allahu sharra thalika alyawmi walaqqahum nadratan wasurooran
Ahmad Ali
So God will protect them from the evil of that day, and grant them happiness and joy,
Ali Qarai
So Allah saved them from that day’s ills and graced them with freshness [on this faces] and joy [in their hearts].
Amhad Khan
So Allah saved them from the evil of that day, and gave them freshness and joy.
Arberry
So God has guarded them from the evil of that day, and has procured them radiancy and gladness,
Corpus Quran
But will protect them Allah (from the) evil (of) that Day and will cause them to meet radiance and happiness.
Daryabadi
Wherefore Allah shall preserve them from the evil of that Day, and shall cause them to meet brightness and joy.
Hilali & Khan
So Allah saved them from the evil of that Day, and gave them Nadratan (a light of beauty) and joy.
Maududi
So Allah shall guard them against the woe of that Day, and will procure them freshness and joy,
Muhammad Sarwar
God will certainly rescue them from the terror of that day and will meet them with joy and pleasure.
Muhammad Shakir
Therefore Allah win guard them from the evil of that day and cause them to meet with ease and happiness;
Pickthall
Therefor Allah hath warded off from them the evil of that day, and hath made them find brightness and joy;
Qaribullah
So Allah will save them from the evil of that Day and has secured for them radiance and joyfulness,
Sahih Intl
So Allah will protect them from the evil of that Day and give them radiance and happiness
Talal Itani
So God will protect them from the ills of that Day, and will grant them radiance and joy.
Wahihuddin Khan
Therefore, God will ward off from them the woes of that Day, and make them find brightness and joy,
Yusuf Ali
But Allah will deliver them from the evil of that Day, and will shed over them a Light of Beauty and (blissful) Joy.