Quran 76:11 Translations

Al-Insan (The Human) 76:11

فَوَقَاهُمُ اللَّهُ شَرَّ ذَلِكَ الْيَوْمِ وَلَقَّاهُمْ نَضْرَةً وَسُرُورًا

Transliteration

Fawaqahumu Allahu sharra thalika alyawmi walaqqahum nadratan wasurooran

Ahmad Ali

So God will protect them from the evil of that day, and grant them happiness and joy,

Ali Qarai

So Allah saved them from that day’s ills and graced them with freshness [on this faces] and joy [in their hearts].

Amhad Khan

So Allah saved them from the evil of that day, and gave them freshness and joy.

Arberry

So God has guarded them from the evil of that day, and has procured them radiancy and gladness,

Corpus Quran

But will protect them Allah (from the) evil (of) that Day and will cause them to meet radiance and happiness.

Daryabadi

Wherefore Allah shall preserve them from the evil of that Day, and shall cause them to meet brightness and joy.

Hilali & Khan

So Allah saved them from the evil of that Day, and gave them Nadratan (a light of beauty) and joy.

Maududi

So Allah shall guard them against the woe of that Day, and will procure them freshness and joy,

Muhammad Sarwar

God will certainly rescue them from the terror of that day and will meet them with joy and pleasure.

Muhammad Shakir

Therefore Allah win guard them from the evil of that day and cause them to meet with ease and happiness;

Pickthall

Therefor Allah hath warded off from them the evil of that day, and hath made them find brightness and joy;

Qaribullah

So Allah will save them from the evil of that Day and has secured for them radiance and joyfulness,

Sahih Intl

So Allah will protect them from the evil of that Day and give them radiance and happiness

Talal Itani

So God will protect them from the ills of that Day, and will grant them radiance and joy.

Wahihuddin Khan

Therefore, God will ward off from them the woes of that Day, and make them find brightness and joy,

Yusuf Ali

But Allah will deliver them from the evil of that Day, and will shed over them a Light of Beauty and (blissful) Joy.