Quran 76:3 Translations

Al-Insan (The Human) 76:3

إِنَّا هَدَيْنَاهُ السَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كَفُورًا

Transliteration

Inna hadaynahu alssabeela imma shakiran waimma kafooran

Ahmad Ali

We surely showed him the way that he may either be grateful or deny.

Ali Qarai

Indeed We have guided him to the way, be he grateful or ungrateful.

Amhad Khan

We have indeed shown him the way – whether he is grateful or ingrate.

Arberry

Surely We guided him upon the way whether he be thankful or unthankful.

Corpus Quran

Indeed, We guided him (to) the way whether (he) be grateful and whether (he) be ungrateful.

Daryabadi

Verily We! We shewed him the way; then he becometh either thankful or ingrate.

Hilali & Khan

Verily, We showed him the way, whether he be grateful or ungrateful.

Maududi

Surely We showed him the Right Path, regardless of whether he chooses to be thankful or unthankful (to his Lord).

Muhammad Sarwar

We showed him the right path whether he would be grateful or ungrateful.

Muhammad Shakir

Surely We have shown him the way: he may be thankful or unthankful.

Pickthall

Lo! We have shown him the way, whether he be grateful or disbelieving.

Qaribullah

Indeed, We have guided him to the path, he is either grateful or ungrateful.

Sahih Intl

Indeed, We guided him to the way, be he grateful or be he ungrateful.

Talal Itani

We guided him to the way, be he appreciative or unappreciative.

Wahihuddin Khan

We showed him the way, whether he be grateful or ungrateful.

Yusuf Ali

We showed him the Way: whether he be grateful or ungrateful (rests on his will).