Quran 76:3 Translations ⓘ
Al-Insan (The Human) 76:3
إِنَّا هَدَيْنَاهُ السَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كَفُورًا
Transliteration
Inna hadaynahu alssabeela imma shakiran waimma kafooran
Ahmad Ali
We surely showed him the way that he may either be grateful or deny.
Ali Qarai
Indeed We have guided him to the way, be he grateful or ungrateful.
Amhad Khan
We have indeed shown him the way – whether he is grateful or ingrate.
Arberry
Surely We guided him upon the way whether he be thankful or unthankful.
Corpus Quran
Indeed, We guided him (to) the way whether (he) be grateful and whether (he) be ungrateful.
Daryabadi
Verily We! We shewed him the way; then he becometh either thankful or ingrate.
Hilali & Khan
Verily, We showed him the way, whether he be grateful or ungrateful.
Maududi
Surely We showed him the Right Path, regardless of whether he chooses to be thankful or unthankful (to his Lord).
Muhammad Sarwar
We showed him the right path whether he would be grateful or ungrateful.
Muhammad Shakir
Surely We have shown him the way: he may be thankful or unthankful.
Pickthall
Lo! We have shown him the way, whether he be grateful or disbelieving.
Qaribullah
Indeed, We have guided him to the path, he is either grateful or ungrateful.
Sahih Intl
Indeed, We guided him to the way, be he grateful or be he ungrateful.
Talal Itani
We guided him to the way, be he appreciative or unappreciative.
Wahihuddin Khan
We showed him the way, whether he be grateful or ungrateful.
Yusuf Ali
We showed him the Way: whether he be grateful or ungrateful (rests on his will).