Quran 76:3
إِنَّا هَدَيْنَاهُ السَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كَفُورًا
We surely showed him the way that he may either be grateful or deny.
Indeed We have guided him to the way, be he grateful or ungrateful.
We have indeed shown him the way – whether he is grateful or ingrate.
Surely We guided him upon the way whether he be thankful or unthankful.
Indeed, We guided him (to) the way whether (he) be grateful and whether (he) be ungrateful.
Verily We! We shewed him the way; then he becometh either thankful or ingrate.
Verily, We showed him the way, whether he be grateful or ungrateful.
Surely We showed him the Right Path, regardless of whether he chooses to be thankful or unthankful (to his Lord).
We showed him the right path whether he would be grateful or ungrateful.
Surely We have shown him the way: he may be thankful or unthankful.
Lo! We have shown him the way, whether he be grateful or disbelieving.
Indeed, We have guided him to the path, he is either grateful or ungrateful.
Indeed, We guided him to the way, be he grateful or be he ungrateful.
We guided him to the way, be he appreciative or unappreciative.
We showed him the way, whether he be grateful or ungrateful.
We showed him the Way: whether he be grateful or ungrateful (rests on his will).