Quran 76:4 Translations ⓘ
Al-Insan (The Human) 76:4
إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ سَلَاسِلَ وَأَغْلَالًا وَسَعِيرًا
Transliteration
Inna aAAtadna lilkafireena salasila waaghlalan wasaAAeeran
Ahmad Ali
We have prepared for unbelievers chains and collars and a blazing fire.
Ali Qarai
Indeed for the faithless We have prepared chains, iron collars, and a blaze.
Amhad Khan
We have indeed kept prepared chains, and shackles and a blazing fire for the disbelievers.
Arberry
Surely We have prepared for the unbelievers chains, fetters, and a Blaze.
Corpus Quran
Indeed, We [We] have prepared for the disbelievers chains and shackles and a Blazing Fire.
Daryabadi
Verily We! We have gotten ready for the infidels chains and collars and a Blaze.
Hilali & Khan
Verily, We have prepared for the disbelievers iron chains, iron collars, and a blazing Fire.
Maududi
For the unbelievers, We have kept ready chains and fetters and a Blazing Fire.
Muhammad Sarwar
We have prepared chains, shackles, and flaming fire (for the disbelievers).
Muhammad Shakir
Surely We have prepared for the unbelievers chains and shackles and a burning fire.
Pickthall
Lo! We have prepared for disbelievers manacles and carcans and a raging fire.
Qaribullah
Indeed, for the unbelievers We have prepared chains, fetters and a Blazing (Fire).
Sahih Intl
Indeed, We have prepared for the disbelievers chains and shackles and a blaze.
Talal Itani
We have prepared for the faithless chains, and yokes, and a Searing Fire.
Wahihuddin Khan
[Now,] behold, for those who deny the truth, We have prepared chains, iron collars and a blazing fire, but
Yusuf Ali
For the Rejecters we have prepared chains, yokes, and a blazing Fire.