Quran 76:4 Translations

Al-Insan (The Human) 76:4

إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ سَلَاسِلَ وَأَغْلَالًا وَسَعِيرًا

Transliteration

Inna aAAtadna lilkafireena salasila waaghlalan wasaAAeeran

Ahmad Ali

We have prepared for unbelievers chains and collars and a blazing fire.

Ali Qarai

Indeed for the faithless We have prepared chains, iron collars, and a blaze.

Amhad Khan

We have indeed kept prepared chains, and shackles and a blazing fire for the disbelievers.

Arberry

Surely We have prepared for the unbelievers chains, fetters, and a Blaze.

Corpus Quran

Indeed, We [We] have prepared for the disbelievers chains and shackles and a Blazing Fire.

Daryabadi

Verily We! We have gotten ready for the infidels chains and collars and a Blaze.

Hilali & Khan

Verily, We have prepared for the disbelievers iron chains, iron collars, and a blazing Fire.

Maududi

For the unbelievers, We have kept ready chains and fetters and a Blazing Fire.

Muhammad Sarwar

We have prepared chains, shackles, and flaming fire (for the disbelievers).

Muhammad Shakir

Surely We have prepared for the unbelievers chains and shackles and a burning fire.

Pickthall

Lo! We have prepared for disbelievers manacles and carcans and a raging fire.

Qaribullah

Indeed, for the unbelievers We have prepared chains, fetters and a Blazing (Fire).

Sahih Intl

Indeed, We have prepared for the disbelievers chains and shackles and a blaze.

Talal Itani

We have prepared for the faithless chains, and yokes, and a Searing Fire.

Wahihuddin Khan

[Now,] behold, for those who deny the truth, We have prepared chains, iron collars and a blazing fire, but

Yusuf Ali

For the Rejecters we have prepared chains, yokes, and a blazing Fire.