Quran 77:3 Translations ⓘ
Al-Mursalat (Those Sent Forth) 77:3
وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرًا
Transliteration
Waalnnashirati nashran
Ahmad Ali
And those that revive by quickening,
Ali Qarai
by those who publish [the Divine messages] far and wide,
Amhad Khan
Then by oath of those that lift and carry.
Arberry
by the scatterers scattering
Corpus Quran
And the ones that scatter far and wide,
Daryabadi
By the spreading winds spreading.
Hilali & Khan
And by the winds that scatter clouds and rain;
Maududi
and raise (clouds) and scatter them around,
Muhammad Sarwar
by (the angels) spreading (the words of God) far and wide,
Muhammad Shakir
Which scatter clouds to their destined places,
Pickthall
By those which cause earth's vegetation to revive;
Qaribullah
and by the scatterers scattering (rain)
Sahih Intl
And [by] the winds that spread [clouds]
Talal Itani
Scattering far and wide.
Wahihuddin Khan
and the rain-spreading winds,
Yusuf Ali
And scatter (things) far and wide;