Quran 77:3 Translations

Al-Mursalat (Those Sent Forth) 77:3

وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرًا

Transliteration

Waalnnashirati nashran

Ahmad Ali

And those that revive by quickening,

Ali Qarai

by those who publish [the Divine messages] far and wide,

Amhad Khan

Then by oath of those that lift and carry.

Arberry

by the scatterers scattering

Corpus Quran

And the ones that scatter far and wide,

Daryabadi

By the spreading winds spreading.

Hilali & Khan

And by the winds that scatter clouds and rain;

Maududi

and raise (clouds) and scatter them around,

Muhammad Sarwar

by (the angels) spreading (the words of God) far and wide,

Muhammad Shakir

Which scatter clouds to their destined places,

Pickthall

By those which cause earth's vegetation to revive;

Qaribullah

and by the scatterers scattering (rain)

Sahih Intl

And [by] the winds that spread [clouds]

Talal Itani

Scattering far and wide.

Wahihuddin Khan

and the rain-spreading winds,

Yusuf Ali

And scatter (things) far and wide;