Quran 77:36

وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ

Ahmad Ali

Nor given leave to make excuses.

Ali Qarai

nor will they be permitted to offer excuses.

Amhad Khan

Nor will they be given permission to present excuses.

Arberry

neither be given leave, and excuse themselves.

Corpus Quran

And not will it be permitted for them to make excuses.

Daryabadi

Nor shall they be permitted so that they might excuse themselves.

Hilali & Khan

And they will not be permitted to put forth any excuse.

Maududi

nor will they be allowed to proffer excuses.

Muhammad Sarwar

nor will they be permitted to offer any excuses.

Muhammad Shakir

And permission shall not be given to them so that they should offer excuses.

Pickthall

Nor are they suffered to put forth excuses.

Qaribullah

nor shall they be given permission, so that they can apologize.

Sahih Intl

Nor will it be permitted for them to make an excuse.

Talal Itani

And they will not be allowed to apologize.

Wahihuddin Khan

nor shall they be permitted to offer excuses.

Yusuf Ali

Nor will it be open to them to put forth pleas.