Quran 77:38

هَذَا يَوْمُ الْفَصْلِ جَمَعْنَاكُمْ وَالْأَوَّلِينَ

Ahmad Ali

That will be the Day of Reckoning. Gathered will be (you) and the earlier (generations).

Ali Qarai

‘This is the Day of Judgement. We have brought you together with the former generations.

Amhad Khan

This is the Day of Decision; We have gathered you and all the earlier men.

Arberry

'This is the Day of Decision; We have joined you with the ancients;

Corpus Quran

This (is the) Day (of) Judgment; We have gathered you and the former (people).

Daryabadi

This is the Day of Decision, We have assembled both ye and the ancients.

Hilali & Khan

That will be a Day of Decision! We have brought you and the men of old together!

Maududi

That is the Day of Judgement on which We have assembled you as well as all those who went before you.

Muhammad Sarwar

That is the Day of Judgment. We will bring you together with all the ancient peoples.

Muhammad Shakir

This is the day of decision: We have gathered you and those of yore.

Pickthall

This is the Day of Decision, We have brought you and the men of old together.

Qaribullah

Such is the Day of Decision. We will gather you with the ancients.

Sahih Intl

This is the Day of Judgement; We will have assembled you and the former peoples.

Talal Itani

This is the Day of Separation; We have gathered you, together with the ancients.

Wahihuddin Khan

This is the Day of Judgement. We have assembled you all together with past generations.

Yusuf Ali

That will be a Day of Sorting out! We shall gather you together and those before (you)!