Quran 77:43

كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ

Ahmad Ali

"Eat and drink with relish as reward for what you had done."

Ali Qarai

[They will be told:] ‘Enjoy your food and drink, [a reward] for what you used to do.

Amhad Khan

“Eat and drink with pleasure, the reward of your deeds.”

Arberry

'Eat and drink, with wholesome appetite, for that you were working.'

Corpus Quran

"Eat and drink (in) satisfaction for what you used to do."

Daryabadi

'Eat and drink with relish that which ye have been working.

Hilali & Khan

"Eat and drink comfortably for that which you used to do.

Maududi

Eat and drink and may every joy attend you as a reward for your deeds.

Muhammad Sarwar

(They will be told), "Eat and drink in good health as a reward for what you have done".

Muhammad Shakir

Eat and drink pleasantly because of what you did.

Pickthall

(Unto them it is said:) Eat, drink and welcome, O ye blessed, in return for what ye did.

Qaribullah

(It shall be said to them): 'Eat and drink, with a good appetite, for all that you did'

Sahih Intl

[Being told], "Eat and drink in satisfaction for what you used to do."

Talal Itani

“Eat and drink pleasantly, for what you used to do.”

Wahihuddin Khan

[They will be told], "Eat and drink with relish in return for what you did [in life]:

Yusuf Ali

"Eat ye and drink ye to your heart's content: for that ye worked (Righteousness).