Quran 79:10

يَقُولُونَ أَإِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ

Ahmad Ali

They say: "Shall we go back to our original state

Ali Qarai

They will say, ‘Are we being returned to our earlier state?

Amhad Khan

The disbelievers say, “Will we really return to our former state?”

Arberry

They shall say, 'What, are we being restored as we were before?

Corpus Quran

They say, "Will we indeed be returned to the former state?

Daryabadi

They say: shall we indeed be restored to the first state,

Hilali & Khan

They say: "Shall we indeed be returned to (our) former state of life?

Maududi

They say: “Shall we indeed be restored to life,

Muhammad Sarwar

(The disbelievers) say, "Shall we be brought back to life again

Muhammad Shakir

They say: Shall we indeed be restored to (our) first state?

Pickthall

(Now) they are saying: Shall we really be restored to our first state

Qaribullah

They say: 'What, are we being restored as we were before,

Sahih Intl

They are [presently] saying, "Will we indeed be returned to [our] former state [of life]?

Talal Itani

They say, “Are we to be restored to the original condition?

Wahihuddin Khan

They say, "What? shall we be brought back to life,

Yusuf Ali

They say (now): "What! shall we indeed be returned to (our) former state?