Quran 79:17

اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى

Ahmad Ali

"Go to the Pharaoh who has become refractory,

Ali Qarai

[And said,] ‘Go to Pharaoh, for indeed he has rebelled,

Amhad Khan

That “Go to Firaun – he has rebelled.”

Arberry

'Go to Pharaoh; he has waxed insolent.

Corpus Quran

"Go to Firaun. Indeed, he (has) transgressed.

Daryabadi

Saying:'go thou Unto Fir'awn; verily he hath waxen exorbitant.

Hilali & Khan

Go to Fir'aun (Pharaoh), verily, he has transgressed all bounds (in crimes, sins, polytheism, disbelief, etc.).

Maududi

and directed him: “Go to Pharaoh, he has rebelled,

Muhammad Sarwar

saying, "Go to the Pharaoh. He has transgressed beyond all bounds.

Muhammad Shakir

Go to Firon, surely he has become inordinate.

Pickthall

(Saying:) Go thou unto Pharaoh - Lo! he hath rebelled -

Qaribullah

saying 'Go to Pharaoh, he has become exceedingly insolent,

Sahih Intl

"Go to Pharaoh. Indeed, he has transgressed.

Talal Itani

“Go to Pharaoh—he has transgressed.”

Wahihuddin Khan

[saying], "Go to Pharaoh, he has exceeded all bounds,

Yusuf Ali

"Go thou to Pharaoh for he has indeed transgressed all bounds: