Quran 79:37
فَأَمَّا مَنْ طَغَى
Ahmad Ali
Then he who had been rebellious
Ali Qarai
as for him who has been rebellious
Amhad Khan
So for one who rebelled,
Arberry
then as for him who was insolent
Corpus Quran
Then as for (him) who transgressed,
Daryabadi
Then as for him who waxed exorbitant,
Hilali & Khan
Then, for him who Tagha (transgressed all bounds, in disbelief, oppression and evil deeds of disobedience to Allah).
Maududi
then he who transgressed
Muhammad Sarwar
Those who have rebelled
Muhammad Shakir
Then as for him who is inordinate,
Pickthall
Then, as for him who rebelled
Qaribullah
then as for whosoever was insolent
Sahih Intl
So as for he who transgressed
Talal Itani
As for him who was defiant.
Wahihuddin Khan
anyone who has acted arrogantly
Yusuf Ali
Then, for such as had transgressed all bounds,