Quran 8:14 Translations ⓘ
Al-Anfal (Spoils of War) 8:14
ذَلِكُمْ فَذُوقُوهُ وَأَنَّ لِلْكَافِرِينَ عَذَابَ النَّارِ
Transliteration
Thalikum fathooqoohu waanna lilkafireena AAathaba alnnari
Ahmad Ali
For you is this (punishment) to taste, for the infidels the torment of Hell.
Ali Qarai
‘Taste this, and [know] that for the faithless is the punishment of the Fire.’
Amhad Khan
Therefore taste this for now, and along with it for the disbelievers is the punishment of fire.
Arberry
That for you; therefore taste it; and that the chastisement of the Fire is for the unbelievers.
Corpus Quran
That - "So taste it." And that, for the disbelievers (is the) punishment (of) the Fire.
Daryabadi
This! taste it then, and know that for the infidels is the torment of the Fire.
Hilali & Khan
This is the torment, so taste it, and surely for the disbelievers is the torment of the Fire.
Maududi
That is your punishment (from Allah). So taste this punishment, and know that for the unbelievers is the punishment of the Fire.
Muhammad Sarwar
We will say to them, "Endure the torment (as a consequence of your evil deeds); the unbelievers deserve nothing better than (the torment) of fire."
Muhammad Shakir
This-- taste it, and (know) that for the unbelievers is the chastisement of fire.
Pickthall
That (is the award), so taste it, and (know) that for disbelievers is the torment of the Fire.
Qaribullah
'That for you, so taste it, the punishment of the Fire is for the unbelievers'
Sahih Intl
"That [is yours], so taste it." And indeed for the disbelievers is the punishment of the Fire.
Talal Itani
“Here it is; so taste it.” For the disbelievers there is the suffering of the Fire.
Wahihuddin Khan
That is your punishment, taste it then; and know that for those who deny the truth there is the punishment of the Fire.
Yusuf Ali
Thus (will it be said): "Taste ye then of the (punishment): for those who resist Allah, is the penalty of the Fire."