Quran 8:4 Translations ⓘ
Al-Anfal (Spoils of War) 8:4
أُولَئِكَ هُمُ الْمُؤْمِنُونَ حَقًّا لَهُمْ دَرَجَاتٌ عِنْدَ رَبِّهِمْ وَمَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ
Transliteration
Olaika humu almuminoona haqqan lahum darajatun AAinda rabbihim wamaghfiratun warizqun kareemun
Ahmad Ali
Are true believers. There are for them (high) ranks with their Lord, and pardon and noble provision.
Ali Qarai
It is they who are truly the faithful. They shall have ranks near their Lord, forgiveness and a noble provision.
Amhad Khan
These are the true Muslims; for them are ranks before their Lord, and forgiveness and an honourable sustenance.
Arberry
those in truth are the believers; they have degrees with their Lord, and forgiveness, and generous provision.
Corpus Quran
Those - they are the believers (in) truth. For them (are) ranks with their Lord and forgiveness and a provision noble.
Daryabadi
Those: it is they who are the true believers. For them are degrees with their Lord and forgiveness and a provision honourable.
Hilali & Khan
It is they who are the believers in truth. For them are grades of dignity with their Lord, and Forgiveness and a generous provision (Paradise).
Maududi
Such people are indeed true believers. They have high ranks with their Lord, and forgiveness for their sins and an honourable sustenance.
Muhammad Sarwar
Such are the true believers. Their reward from their Lord will be high ranks, forgiveness, and a generous provision.
Muhammad Shakir
These are the believers in truth; they shall have from their Lord exalted grades and forgiveness and an honorable sustenance.
Pickthall
Those are they who are in truth believers. For them are grades (of honour) with their Lord, and pardon, and a bountiful provision.
Qaribullah
those are, in truth, the believers. They shall have degrees with their Lord and forgiveness, and a generous provision.
Sahih Intl
Those are the believers, truly. For them are degrees [of high position] with their Lord and forgiveness and noble provision.
Talal Itani
These are the true believers. They have high standing with their Lord, and forgiveness, and a generous provision.
Wahihuddin Khan
Such are the true believers. They have a high standing with their Lord, His forgiveness and an honourable provision made for them.
Yusuf Ali
Such in truth are the believers: they have grades of dignity with their Lord, and forgiveness, and generous sustenance: