Quran 8:5 Translations ⓘ
Al-Anfal (Spoils of War) 8:5
كَمَا أَخْرَجَكَ رَبُّكَ مِنْ بَيْتِكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّ فَرِيقًا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ لَكَارِهُونَ
Transliteration
Kama akhrajaka rabbuka min baytika bialhaqqi wainna fareeqan mina almumineena lakarihoona
Ahmad Ali
As your Lord sent you from your home (to fight) for the true cause, a section of the faithful were averse,
Ali Qarai
As your Lord brought you out from your home with a just cause, a part of the faithful were indeed reluctant.
Amhad Khan
The way your Lord caused you, O dear Prophet to come forth from your home with the truth; and indeed a group of Muslims were unhappy about it.
Arberry
As thy Lord brought thee forth from thy house with the truth, and a part of the believers were averse to it,
Corpus Quran
As brought you out your Lord from your home in truth, while indeed, a party among the believers certainly disliked.
Daryabadi
This is like what time thy Lord had caused thee to go forthfrom thy house for a right cause, while a party among the believers were averse.
Hilali & Khan
As your Lord caused you (O Muhammad SAW) to go out from your home with the truth, and verily, a party among the believers disliked it;
Maududi
(Now with regard to the spoils the same situation exists as when) your Lord brought you forth from your home in a righteous cause while a party among the believers were much averse to it.
Muhammad Sarwar
A group among the believers dislike (God's decree about the booty captured in war) as well as His command that you come out of your home for a truthful purpose (to fight for justice).
Muhammad Shakir
Even as your Lord caused you to go forth from your house with the truth, though a party of the believers were surely averse;
Pickthall
Even as thy Lord caused thee (Muhammad) to go forth from thy home with the Truth, and lo! a party of the believers were averse (to it).
Qaribullah
It is like when your Lord caused you to leave your home with the truth, though some of the believers disliked it.
Sahih Intl
[It is] just as when your Lord brought you out of your home [for the battle of Badr] in truth, while indeed, a party among the believers were unwilling,
Talal Itani
Even as your Lord brought you out of your home with the truth, some believers were reluctant.
Wahihuddin Khan
As it was your Lord who rightfully brought you forth from your house, even though some of the believers disliked it,
Yusuf Ali
Just as thy Lord ordered thee out of thy house in truth, even though a party among the Believers disliked it,