Quran 80:26

ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا

Ahmad Ali

Then We cracked the earth open under pressure (of germination)

Ali Qarai

then We split the earth making fissures in it

Amhad Khan

Then We split the earth properly.

Arberry

then We split the earth in fissures

Corpus Quran

Then We cleaved the earth splitting,

Daryabadi

Thereafter We cleave the earth in clefts,

Hilali & Khan

And We split the earth in clefts,

Maududi

and cleaved the earth, cleaving it asunder;

Muhammad Sarwar

and let the earth to break open

Muhammad Shakir

Then We cleave the earth, cleaving (it) asunder,

Pickthall

Then split the earth in clefts

Qaribullah

and split the earth, splitting,

Sahih Intl

Then We broke open the earth, splitting [it with sprouts],

Talal Itani

Then crack the soil open.

Wahihuddin Khan

and then We cleaved the earth asunder.

Yusuf Ali

And We split the earth in fragments,