Quran 80:26
ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا
Ahmad Ali
Then We cracked the earth open under pressure (of germination)
Ali Qarai
then We split the earth making fissures in it
Amhad Khan
Then We split the earth properly.
Arberry
then We split the earth in fissures
Corpus Quran
Then We cleaved the earth splitting,
Daryabadi
Thereafter We cleave the earth in clefts,
Hilali & Khan
And We split the earth in clefts,
Maududi
and cleaved the earth, cleaving it asunder;
Muhammad Sarwar
and let the earth to break open
Muhammad Shakir
Then We cleave the earth, cleaving (it) asunder,
Pickthall
Then split the earth in clefts
Qaribullah
and split the earth, splitting,
Sahih Intl
Then We broke open the earth, splitting [it with sprouts],
Talal Itani
Then crack the soil open.
Wahihuddin Khan
and then We cleaved the earth asunder.
Yusuf Ali
And We split the earth in fragments,