Quran 81:14

عَلِمَتْ نَفْسٌ مَا أَحْضَرَتْ

Ahmad Ali

(Then) every soul will know what it had prepared (for itself).

Ali Qarai

then a soul shall know what it has readied [for itself].

Amhad Khan

Every soul will then come know what it has brought.

Arberry

then shall a soul know what it has produced.

Corpus Quran

Will know a soul what it has brought.

Daryabadi

Then every soul shall know that which it: hath presented.

Hilali & Khan

(Then) every person will know what he has brought (of good and evil).

Maududi

then shall each person know what he has brought along.

Muhammad Sarwar

then every soul will discover the consequence of its deeds.

Muhammad Shakir

Every soul shall (then) know what it has prepared.

Pickthall

(Then) every soul will know what it hath made ready.

Qaribullah

then, each soul shall know what it has produced.

Sahih Intl

A soul will [then] know what it has brought [with it].

Talal Itani

Each soul will know what it has readied.

Wahihuddin Khan

[then] each soul shall know what it has put forward.

Yusuf Ali

(Then) shall each soul know what it has put forward.