Quran 83:30

وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ

Ahmad Ali

And winked at one another as they passed by them;

Ali Qarai

and when they passed them by they would wink at each other,

Amhad Khan

And when the believers used to pass by, they used to gesture at each other with their eyes.

Arberry

when them passed them by winking at one another,

Corpus Quran

And when they passed by them, they winked at one another.

Daryabadi

And, when they passed them, to wink at each other,

Hilali & Khan

And whenever they passed by them, used to wink one to another (in mockery);

Maududi

when they passed by them they winked,

Muhammad Sarwar

When passing by them, they would wink at one another

Muhammad Shakir

And when they passed by them, they winked at one another.

Pickthall

And wink one to another when they passed them;

Qaribullah

and winked at one another as they passed them by.

Sahih Intl

And when they passed by them, they would exchange derisive glances.

Talal Itani

And when they passed by them, they would wink at one another.

Wahihuddin Khan

when they passed by them, they would wink at one another;

Yusuf Ali

And whenever they passed by them, used to wink at each other (in mockery);