Quran 84:25

إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ

Ahmad Ali

Except those who believe and do the right: For them there is reward unending.

Ali Qarai

excepting such as are faithful and do righteous deeds: for them there will be an everlasting reward.

Amhad Khan

Except those who believed and did good deeds – for them is a reward that will never end.

Arberry

except those that believe, and do righteous deeds -- theirs shall be a wage unfailing.

Corpus Quran

Except those who believe and do righteous deeds. For them (is) a reward never ending.

Daryabadi

But those who believe and work righteous works, theirs shall be a hire unending.

Hilali & Khan

Save those who believe and do righteous good deeds, for them is a reward that will never come to an end (i.e. Paradise).

Maududi

except for those who believe and do good deeds. Theirs shall be an unending reward.

Muhammad Sarwar

except the righteously striving believers, who will receive a never-ending reward.

Muhammad Shakir

Except those who believe and do good; for them is a reward that shall never be cut off.

Pickthall

Save those who believe and do good works, for theirs is a reward unfailing.

Qaribullah

except to those who believe, and do righteous deeds, for theirs is an unfailing recompense.

Sahih Intl

Except for those who believe and do righteous deeds. For them is a reward uninterrupted.

Talal Itani

Except those who believe and do good deeds; they will have an undiminished reward.

Wahihuddin Khan

But for those who believe and do good works; for them there shall be a never-ending reward.

Yusuf Ali

Except to those who believe and work righteous deeds: For them is a Reward that will never fail.