Quran 87:13

ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَى

Ahmad Ali

In which he will neither die nor live.

Ali Qarai

then he will neither live in it, nor die.

Amhad Khan

Then he neither dies in it, nor lives.

Arberry

then he shall neither die therein, nor live.

Corpus Quran

Then not he will die therein and not will live.

Daryabadi

Wherein he shall neither die nor live,

Hilali & Khan

Wherein he will neither die (to be in rest) nor live (a good living).

Maududi

Then he will neither die in it, nor live.

Muhammad Sarwar

wherein they will neither live nor die.

Muhammad Shakir

Then therein he shall neither live nor die.

Pickthall

Wherein he will neither die nor live.

Qaribullah

in which he will neither die nor live therein.

Sahih Intl

Neither dying therein nor living.

Talal Itani

Where he will neither die, nor live.

Wahihuddin Khan

where he will neither die nor live.

Yusuf Ali

In which they will then neither die nor live.