Quran 87:13
ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَى
Ahmad Ali
In which he will neither die nor live.
Ali Qarai
then he will neither live in it, nor die.
Amhad Khan
Then he neither dies in it, nor lives.
Arberry
then he shall neither die therein, nor live.
Corpus Quran
Then not he will die therein and not will live.
Daryabadi
Wherein he shall neither die nor live,
Hilali & Khan
Wherein he will neither die (to be in rest) nor live (a good living).
Maududi
Then he will neither die in it, nor live.
Muhammad Sarwar
wherein they will neither live nor die.
Muhammad Shakir
Then therein he shall neither live nor die.
Pickthall
Wherein he will neither die nor live.
Qaribullah
in which he will neither die nor live therein.
Sahih Intl
Neither dying therein nor living.
Talal Itani
Where he will neither die, nor live.
Wahihuddin Khan
where he will neither die nor live.
Yusuf Ali
In which they will then neither die nor live.