Quran 9:82 Translations

Al-Tawba (Repentance) 9:82

فَلْيَضْحَكُوا قَلِيلًا وَلْيَبْكُوا كَثِيرًا جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ

Transliteration

Falyadhakoo qaleelan walyabkoo katheeran jazaan bima kanoo yaksiboona

Ahmad Ali

So let them laugh a little, for weep they will, more as retribution for what they have done.

Ali Qarai

So let them laugh a little; much will they weep as a requital for what they used to earn.

Amhad Khan

So they should laugh a little and weep much; the reward of what they used to earn.

Arberry

Therefore let them laugh little, and weep much, in recompense for what they have been earning.

Corpus Quran

So let them laugh a little, and let them weep much (as) a recompense for what they used to earn.

Daryabadi

Little then let them laugh, and much they shall weep: the meed of that which they have been earning.

Hilali & Khan

So let them laugh a little and (they will) cry much as a recompense of what they used to earn (by committing sins).

Maududi

Let them, then, laugh little, and weep much at the contemplation of the punishment for the evil they have committed.

Muhammad Sarwar

They should laugh less and weep more as a recompense for what they have gained.

Muhammad Shakir

Therefore they shall laugh little and weep much as a recompense for what they earned.

Pickthall

Then let them laugh a little: they will weep much, as the reward of what they used to earn.

Qaribullah

They shall laugh but little and shed many tears. So shall they be recompensed for their earnings.

Sahih Intl

So let them laugh a little and [then] weep much as recompense for what they used to earn.

Talal Itani

Let them laugh a little, and weep much; in recompense for what they used to earn.

Wahihuddin Khan

Let them laugh a little and weep much in return for their misdeeds.

Yusuf Ali

Let them laugh a little: much will they weep: a recompense for the (evil) that they do.