Quran 9:82 Translations ⓘ
Al-Tawba (Repentance) 9:82
فَلْيَضْحَكُوا قَلِيلًا وَلْيَبْكُوا كَثِيرًا جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
Transliteration
Falyadhakoo qaleelan walyabkoo katheeran jazaan bima kanoo yaksiboona
Ahmad Ali
So let them laugh a little, for weep they will, more as retribution for what they have done.
Ali Qarai
So let them laugh a little; much will they weep as a requital for what they used to earn.
Amhad Khan
So they should laugh a little and weep much; the reward of what they used to earn.
Arberry
Therefore let them laugh little, and weep much, in recompense for what they have been earning.
Corpus Quran
So let them laugh a little, and let them weep much (as) a recompense for what they used to earn.
Daryabadi
Little then let them laugh, and much they shall weep: the meed of that which they have been earning.
Hilali & Khan
So let them laugh a little and (they will) cry much as a recompense of what they used to earn (by committing sins).
Maududi
Let them, then, laugh little, and weep much at the contemplation of the punishment for the evil they have committed.
Muhammad Sarwar
They should laugh less and weep more as a recompense for what they have gained.
Muhammad Shakir
Therefore they shall laugh little and weep much as a recompense for what they earned.
Pickthall
Then let them laugh a little: they will weep much, as the reward of what they used to earn.
Qaribullah
They shall laugh but little and shed many tears. So shall they be recompensed for their earnings.
Sahih Intl
So let them laugh a little and [then] weep much as recompense for what they used to earn.
Talal Itani
Let them laugh a little, and weep much; in recompense for what they used to earn.
Wahihuddin Khan
Let them laugh a little and weep much in return for their misdeeds.
Yusuf Ali
Let them laugh a little: much will they weep: a recompense for the (evil) that they do.