Quran 9:87 Translations

Al-Tawba (Repentance) 9:87

رَضُوا بِأَنْ يَكُونُوا مَعَ الْخَوَالِفِ وَطُبِعَ عَلَى قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَفْقَهُونَ

Transliteration

Radoo bian yakoonoo maAAa alkhawalifi watubiAAa AAala quloobihim fahum la yafqahoona

Ahmad Ali

They prefer to be with women who (are allowed to) stay at home during war, and their hearts are sealed; so they fail to understand.

Ali Qarai

They are pleased to be with those who stay back, and their hearts have been sealed. So they do not understand.

Amhad Khan

They preferred to be with the women who stay behind, and their hearts have been sealed, so they do not understand.

Arberry

They are well-pleased to be with those behind, and a seal has been set upon their hearts, so the they understand not.

Corpus Quran

They (were) satisfied to be with those who stay behind, and were sealed [on] their hearts, so they (do) not understand.

Daryabadi

Pleased are they that they should be with the women sitters-at-home, and their hearts are sealed up, so they understand not.

Hilali & Khan

They are content to be with those (the women) who sit behind (at home). Their hearts are sealed up (from all kinds of goodness and right guidance), so they understand not.

Maududi

They were content to stay behind with the womenfolk. Their hearts were sealed, leaving them bereft of understanding.

Muhammad Sarwar

They are happy to stay home with those who are of no help in the battle, thus, their hearts were sealed and they were left with no understanding.

Muhammad Shakir

They preferred to be with those who remained behind, and a seal is set on their hearts so they do not understand.

Pickthall

They are content that they should be with the useless and their hearts are sealed, so that they apprehend not.

Qaribullah

They were content to be with those who stayed behind, a seal was set upon their hearts, so they do not understand.

Sahih Intl

They were satisfied to be with those who stay behind, and their hearts were sealed over, so they do not understand.

Talal Itani

They prefer to be with those who stay behind. Their hearts were sealed, so they do not understand.

Wahihuddin Khan

They preferred to be with [the women], who remained behind [at home]: their hearts are sealed and so they do not understand.

Yusuf Ali

They prefer to be with (the women), who remain behind (at home): their hearts are sealed and so they understand not.