Quran 96:15

كَلَّا لَئِنْ لَمْ يَنْتَهِ لَنَسْفَعًا بِالنَّاصِيَةِ

Ahmad Ali

And yet indeed if he does not desist We shall drag him by the forelock,

Ali Qarai

No indeed! If he does not cease, We shall seize him by the forelock,

Amhad Khan

Yes certainly, if he does not desist, We will seize him by the forelock.

Arberry

No indeed; surely, if he gives not over, We shall seize him by the forelock,

Corpus Quran

Nay! If not he desists, surely We will drag him by the forelock,

Daryabadi

By no means! If he desist not We shall seize and deal him by the forelock -

Hilali & Khan

Nay! If he (Abu Jahl) ceases not, We will catch him by the forelock,

Maududi

No indeed; if he does not desist, We shall drag him by the forelock;

Muhammad Sarwar

Let him know that if he does not desist, We shall certainly drag him by his forelocks,

Muhammad Shakir

Nay! if he desist not, We would certainly smite his forehead,

Pickthall

Nay, but if he cease not We will seize him by the forelock -

Qaribullah

Indeed, if he does not desist, We will seize him by the forelock,

Sahih Intl

No! If he does not desist, We will surely drag him by the forelock -

Talal Itani

No. If he does not desist, We will drag him by the forelock.

Wahihuddin Khan

Let him beware! If he does not desist, We will drag him by the forelock --

Yusuf Ali

Let him beware! If he desist not, We will drag him by the forelock,-