Quran 97:4 Translations ⓘ
Al-Qadr (The Night of Power) 97:4
تَنَزَّلُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ فِيهَا بِإِذْنِ رَبِّهِمْ مِنْ كُلِّ أَمْرٍ
Transliteration
Tanazzalu almalaikatu waalrroohu feeha biithni rabbihim min kulli amrin
Ahmad Ali
On (this night) the angels and grace descend by the dispensation of their Lord, for settling all affairs.
Ali Qarai
In it the angels and the Spirit descend, by the leave of their Lord, with every command.
Amhad Khan
In it descend the angels and Jibreel, by the command of their Lord – for all works.
Arberry
in it the angels and the Spirit descend, by the leave of their Lord, upon every command.
Corpus Quran
Descend the Angels and the Spirit therein, by (the) permission (of) their Lord, for every affair,
Daryabadi
The angels and the spirit descend therein by the command of their Lord with His decrees for every affair.
Hilali & Khan
Therein descend the angels and the Ruh [Jibrael (Gabriel)] by Allah's Permission with all Decrees,
Maududi
The angels along with the Spirit descend in it by the permission of their Lord with all kinds of decrees.
Muhammad Sarwar
On this Night, the angels and the spirit descend by the permission of their Lord with His decree (to determine everyone's destiny).
Muhammad Shakir
The angels and Jibreel descend in it by the permission of their Lord for every affair,
Pickthall
The angels and the Spirit descend therein, by the permission of their Lord, with all decrees.
Qaribullah
in it the angels and the Spirit (Gabriel) descend by the permission of their Lord upon every command.
Sahih Intl
The angels and the Spirit descend therein by permission of their Lord for every matter.
Talal Itani
In it descend the angels and the Spirit, by the leave of their Lord, with every command.
Wahihuddin Khan
on that night, the angels and the Spirit come down by the permission of their Lord with His decrees for all matters;
Yusuf Ali
Therein come down the angels and the Spirit by Allah's permission, on every errand: