Quran 97:4 Translations

Al-Qadr (The Night of Power) 97:4

تَنَزَّلُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ فِيهَا بِإِذْنِ رَبِّهِمْ مِنْ كُلِّ أَمْرٍ

Transliteration

Tanazzalu almalaikatu waalrroohu feeha biithni rabbihim min kulli amrin

Ahmad Ali

On (this night) the angels and grace descend by the dispensation of their Lord, for settling all affairs.

Ali Qarai

In it the angels and the Spirit descend, by the leave of their Lord, with every command.

Amhad Khan

In it descend the angels and Jibreel, by the command of their Lord – for all works.

Arberry

in it the angels and the Spirit descend, by the leave of their Lord, upon every command.

Corpus Quran

Descend the Angels and the Spirit therein, by (the) permission (of) their Lord, for every affair,

Daryabadi

The angels and the spirit descend therein by the command of their Lord with His decrees for every affair.

Hilali & Khan

Therein descend the angels and the Ruh [Jibrael (Gabriel)] by Allah's Permission with all Decrees,

Maududi

The angels along with the Spirit descend in it by the permission of their Lord with all kinds of decrees.

Muhammad Sarwar

On this Night, the angels and the spirit descend by the permission of their Lord with His decree (to determine everyone's destiny).

Muhammad Shakir

The angels and Jibreel descend in it by the permission of their Lord for every affair,

Pickthall

The angels and the Spirit descend therein, by the permission of their Lord, with all decrees.

Qaribullah

in it the angels and the Spirit (Gabriel) descend by the permission of their Lord upon every command.

Sahih Intl

The angels and the Spirit descend therein by permission of their Lord for every matter.

Talal Itani

In it descend the angels and the Spirit, by the leave of their Lord, with every command.

Wahihuddin Khan

on that night, the angels and the Spirit come down by the permission of their Lord with His decrees for all matters;

Yusuf Ali

Therein come down the angels and the Spirit by Allah's permission, on every errand: