Quran 98:4 Translations

Al-Bayyina (The Clear Proof) 98:4

وَمَا تَفَرَّقَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ إِلَّا مِنْ بَعْدِ مَا جَاءَتْهُمُ الْبَيِّنَةُ

Transliteration

Wama tafarraqa allatheena ootoo alkitaba illa min baAAdi ma jaathumu albayyinatu

Ahmad Ali

The people of the Book were not divided among themselves till after the clear proof had come to them.

Ali Qarai

Those who were given the Book did not divide except after the proof had come to them.

Amhad Khan

Nor did the People of the Book(s) get divided until after the clear proof came to them.

Arberry

And they scattered not, those that were given the Book, excepting after the Clear Sign came to them.

Corpus Quran

And not became divided those who were given the Book, until from after what came (to) them (of) the clear evidence.

Daryabadi

And those who are vouchsafed the Book divided not save after there had come Unto them the evidence.

Hilali & Khan

And the people of the Scripture (Jews and Christians) differed not until after there came to them clear evidence. (i.e. Prophet Muhammad (Peace be upon him) and whatever was revealed to him).

Maududi

Nor did those to whom the Book had been given split up until after the Proof (of the Right Way) had come to them.

Muhammad Sarwar

Nor did the People of the Book disagreed among themselves until after receiving the ancient divine testaments.

Muhammad Shakir

And those who were given the Book did not become divided except after clear evidence had come to them.

Pickthall

Nor were the People of the Scripture divided until after the clear proof came unto them.

Qaribullah

Those to whom the Book was given did not divide themselves until the Clear Proof came to them.

Sahih Intl

Nor did those who were given the Scripture become divided until after there had come to them clear evidence.

Talal Itani

Those who were given the Scripture did not splinter, except after the Clear Evidence came to them.

Wahihuddin Khan

Those who were given the Book did not become divided except after clear evidence was given to them.

Yusuf Ali

Nor did the People of the Book make schisms, until after there came to them Clear Evidence.