Quran 99:6 Translations

Az-Zalzala (The Earthquake) 99:6

يَوْمَئِذٍ يَصْدُرُ النَّاسُ أَشْتَاتًا لِيُرَوْا أَعْمَالَهُمْ

Transliteration

Yawmaithin yasduru alnnasu ashtatan liyuraw aAAmalahum

Ahmad Ali

That day people will proceed separately to be shown their deeds.

Ali Qarai

On that day, mankind will issue forth in various groups to be shown their deeds.

Amhad Khan

On that day men will return towards their Lord, in different groups, in order to be shown their deeds.

Arberry

Upon that day men shall issue in scatterings to see their works,

Corpus Quran

That Day will proceed the mankind (in) scattered groups to be shown their deeds.

Daryabadi

On that Day mankind will proceed in bands, that they may be shewn their works.

Hilali & Khan

That Day mankind will proceed in scattered groups that they may be shown their deeds.

Maududi

On that Day people will go forth in varying states so that they be shown their deeds.

Muhammad Sarwar

On that day, people will come out of their graves in different groups to see (the results of) their own deeds.

Muhammad Shakir

On that day men shall come forth in sundry bodies that they may be shown their works.

Pickthall

That day mankind will issue forth in scattered groups to be shown their deeds.

Qaribullah

On that Day mankind shall issue in scatterings to see their deeds.

Sahih Intl

That Day, the people will depart separated [into categories] to be shown [the result of] their deeds.

Talal Itani

On that Day, the people will emerge in droves, to be shown their works.

Wahihuddin Khan

On that Day people will come forward in separate groups to be shown their deeds:

Yusuf Ali

On that Day will men proceed in companies sorted out, to be shown the deeds that they (had done).