Quran 99:6 Translations ⓘ
Az-Zalzala (The Earthquake) 99:6
يَوْمَئِذٍ يَصْدُرُ النَّاسُ أَشْتَاتًا لِيُرَوْا أَعْمَالَهُمْ
Transliteration
Yawmaithin yasduru alnnasu ashtatan liyuraw aAAmalahum
Ahmad Ali
That day people will proceed separately to be shown their deeds.
Ali Qarai
On that day, mankind will issue forth in various groups to be shown their deeds.
Amhad Khan
On that day men will return towards their Lord, in different groups, in order to be shown their deeds.
Arberry
Upon that day men shall issue in scatterings to see their works,
Corpus Quran
That Day will proceed the mankind (in) scattered groups to be shown their deeds.
Daryabadi
On that Day mankind will proceed in bands, that they may be shewn their works.
Hilali & Khan
That Day mankind will proceed in scattered groups that they may be shown their deeds.
Maududi
On that Day people will go forth in varying states so that they be shown their deeds.
Muhammad Sarwar
On that day, people will come out of their graves in different groups to see (the results of) their own deeds.
Muhammad Shakir
On that day men shall come forth in sundry bodies that they may be shown their works.
Pickthall
That day mankind will issue forth in scattered groups to be shown their deeds.
Qaribullah
On that Day mankind shall issue in scatterings to see their deeds.
Sahih Intl
That Day, the people will depart separated [into categories] to be shown [the result of] their deeds.
Talal Itani
On that Day, the people will emerge in droves, to be shown their works.
Wahihuddin Khan
On that Day people will come forward in separate groups to be shown their deeds:
Yusuf Ali
On that Day will men proceed in companies sorted out, to be shown the deeds that they (had done).