Quran 26:51
إِنَّا نَطْمَعُ أَنْ يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَنْ كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ
We certainly hope our Lord will forgive our sins as we are the first to believe."
Indeed we hope our Lord will forgive us our offences for being the first to believe.’
“We hope that our Lord will forgive us our mistakes, as we are the first to believe.”
We are eager that our Lord should forgive us our offences, for that we are the first of the believers.'
Indeed, we hope that will forgive us our Lord our sins, because we are (the) first (of) the believers."
Verily we long that our Lord shall forgive us our faults because we have been the first of the believers
"Verily! We really hope that our Lord will forgive us our sins, as we are the first of the believers [in Musa (Moses) and in the Monotheism which he has brought from Allah]."
and we surely expect that Our Lord will forgive us our sins for we are the first ones to believe."
They said, "It does not matter. We shall be returning to our Lord.
Surely we hope that our Lord will forgive us our wrongs because we are the first of the believers.
Lo! we ardently hope that our Lord will forgive us our sins because we are the first of the believers.
We are eager that Our Lord should forgive us our offenses, for we are the first of the believers'
Indeed, we aspire that our Lord will forgive us our sins because we were the first of the believers."
We are eager for our Lord to forgive us our sins, since we are the first of the believers.”
We hope our Lord will forgive us, as we are the first of the believers."
"Only, our desire is that our Lord will forgive us our faults, that we may become foremost among the believers!"